Вопрос прежде всего к вышивальщицам и владеющим английским.
В данный момент работа "с пуговками" почти закончена! Все крестики-полукрестики позади, остались только бэк и декоративные швы. И тут я застопорилась!
Каучинг (couching) или "выкладную нить" мне уже приходилось делать в других работах, таких как
Спящий кот
или Парижский велосипед
А вот с Кордингом (cording) мне еще сталкиваться не приходилось. Принцип я понимаю - свернуть шнурок, а дальше как с каучингом, но если шнурок в 2 нити, то как его закреплять, прятать и вообще, как с ним работать? :-/
По схеме, он у меня вокруг бантика должен быть
Шью на равномерке и переживаю, что если выводить кординг на изнанку, то будет топорщиться.
А теперь к англоязычным и просто талантливым!
На приведенной выше схеме видно, что на бумажке с пуговками написано NOTIONS (швейные принадлежности - товары, необходимые для пошива одежды: нитки, пуговицы, молнии, иголки и многие другие). Не так, чтобы очень критично, но хотелось бы подобрать слово на русском, так как другую надпись я уже перевела и вышила!
Вообще-то это называется фурнитурой... даже магазины такие отдельные... Ткани, Фурнитура...
ОтветитьУдалитьНо....!!! Так как пуговицы ты назвала пуговками, то фурнитуру можешь назвать фурнитуркой)))
ОтветитьУдалитьФурнитурка! Мне нравится! :-))))))))))
ОтветитьУдалитьВидишь, я в тебе не сомневалась!
я предлагаю "фурнитура"(Фурниту́ра (фр. fourniture, от фр. fournir — доставлять, снабжать, англ. furniture, нем. Beschlag) — вспомогательные части и детали, необходимые для изготовления некоего цельного предмета) или длинновато получается?
ОтветитьУдалитьооооо..пока думала и писала)))
ОтветитьУдалитьВсегда ваша)
ОтветитьУдалитьЮленька, спасибо за такую фундаментальную подсказку! Теперь буду пытаться вписать "фурнитуру" на свободное место.
ОтветитьУдалить