понедельник, 31 мая 2010 г.

Вопрос про стежки

Вопрос прежде всего к вышивальщицам и владеющим английским.
В данный момент работа "с пуговками" почти закончена! Все крестики-полукрестики позади, остались только бэк и декоративные швы. И тут я застопорилась!
Каучинг (couching) или "выкладную нить" мне уже приходилось делать в других работах, таких как
Спящий кот

или Парижский велосипед


А вот с Кордингом (cording) мне еще сталкиваться не приходилось. Принцип я понимаю - свернуть шнурок, а дальше как с каучингом, но если шнурок в 2 нити, то как его закреплять, прятать и вообще, как с ним работать? :-/
По схеме, он у меня вокруг бантика должен быть


Шью на равномерке и переживаю, что если выводить кординг на изнанку, то будет топорщиться.

А теперь к англоязычным и просто талантливым!
На приведенной выше схеме видно, что на бумажке с пуговками написано NOTIONS (швейные принадлежности - товары, необходимые для пошива одежды: нитки, пуговицы, молнии, иголки и многие другие). Не так, чтобы очень критично, но хотелось бы подобрать слово на русском, так как другую надпись я уже перевела и вышила!

7 комментариев:

  1. Вообще-то это называется фурнитурой... даже магазины такие отдельные... Ткани, Фурнитура...

    ОтветитьУдалить
  2. Но....!!! Так как пуговицы ты назвала пуговками, то фурнитуру можешь назвать фурнитуркой)))

    ОтветитьУдалить
  3. Фурнитурка! Мне нравится! :-))))))))))
    Видишь, я в тебе не сомневалась!

    ОтветитьУдалить
  4. я предлагаю "фурнитура"(Фурниту́ра (фр. fourniture, от фр. fournir — доставлять, снабжать, англ. furniture, нем. Beschlag) — вспомогательные части и детали, необходимые для изготовления некоего цельного предмета) или длинновато получается?

    ОтветитьУдалить
  5. ооооо..пока думала и писала)))

    ОтветитьУдалить
  6. Юленька, спасибо за такую фундаментальную подсказку! Теперь буду пытаться вписать "фурнитуру" на свободное место.

    ОтветитьУдалить